Онлайн-переводчик Google Translate. Между санкциями и Google

onlajn-perevodchik_google_translate_mezhdu_sankciyami_i_googleЗамечают ли переводчики, которые отмечали свой профессиональный праздник 30 сентября, какую-либо конкуренцию в программах автоматизированного перевода? Популярность такого сервиса как онлайн-переводчик Google Translate может как-то повлиять на работу людей-переводчиков?

Особенности перевода и качества переводчика

Мы можем говорить о тех переводах, которые относятся к деловым. Это политический синхронный перевод и различные переговоры.

Хороший переводчик должен обладать хорошими знаниями иностранного и родного языка. Требуется постоянный труд над развитием собственных навыков, а также над самим языком. Из личных качеств можно выделить умение владеть собой, уравновешенность, отсутствие алчности, воспитанность, порядочность.

Любительский или профессиональный

Существуют критерии, которые позволяют определить любительский перевод или профессиональный. Эксперты оценивают переводы на идиоматичность, полноту, точность, в том числе корректную передачу имен собственных и цифр, соблюдение длины. Например, плохо, если оратор уже закончил выступление, а переводчик еще продолжает говорить несколько минут.

Автоматизированные программы и конкуренция

Пока не существует подходящего ПО для устного перевода. Была только презентация продуктов нескольких фирм с заготовленными текстами. Иными словами – это тепличные условия работы.

Существуют программы, которые помогают делать работу письменным переводчикам. А имеются и те, которые занимаются машинным переводом. В таком случае ПК пытается при вводе текста перевести его на другой язык. Примером могут быть онлайн-переводчики Google Translate и Prompt.

Какие переводческие услуги котируются больше

В мире высока потребность в письменных переводах, и такой работы хватает. Другой вопрос, что компании, занимающиеся переводами, стараются платить письменным переводчикам как можно меньше.

Касаемо устного перевода, то потребность в этом на российском рынке падает по причине того, что все больше людей владеют английским. Помимо этого, из-за санкций сокращается объем мероприятий с иностранными языками.

Comments are closed.